8 thoughts on “Joy

  1. A., you probably wouldn’t have understood anyway. I speak and understand a little French, but Cajun French mostly escapes my comprehension.
    Thanks for the link.

  2. You know, I hate to be a pill, but Cajun isn’t really French. It is a patois. You can get by if you understand French, but it isn’t vrai Francais. Desolee.

  3. Thanks for posting, A. Made me cry.
    ps — Mr. TJ is a native French speaker and he can understand cajun and haitian french but he has to work at it.

  4. My mother was Acadian, which means french people migrated down from Canada to Maine. Cajun is a sort of shortened version of the word Acadian. Some of the French who migrated went south to NOLA.
    When I took French in high school, my mother and I still could not communicate in French because what little Acadian French she remembered her people speaking when she was little was completely different than the European French we learned in school.

  5. Lovely – Cajuns for Obama!
    Grandmère, I agree that Cajun French is *usually* hard to understand, but I was actually able to follow this song pretty well. Well enough to tell you that the translation is in the video is pretty much spot on. And it’s “oui on peut,” (yes, we can) not “qui en peut.” 😉
    Of course, I probably have an unfair advantage over all y’all, being that I grew up in Montréal and learned to speak French before I learned to speak English. >:)
    Michael le montréalais

  6. I was told that Louisiana Cajun French is not bad French, but old French, 18th century French which never evolved, or evolved in a different direction from the language in France. When the Cajuns go to France, they seem to get by very well, better than I would.

Comments are closed.